In the Name
of Allah, the Beneficent, the Merciful.
Lam Ra. These are the verses of the Book that makes (things) manifest.
Surely We have revealed it -- an Arabic Quran -- that you may understand.
narrate to you the best of narratives, by Our revealing to you this Quran, though
before this you were certainly one of those who did not know.
Yusuf said to his father: O my father! surely I saw eleven stars and the sun and the moon
-- I saw them making obeisance to me.
said: O my son! do not relate your vision to your brothers, lest they devise a plan
against you; surely the Shaitan is an open enemy to man.
thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of sayings and make His
favor complete to you and to the children of Yaqoub, as He made it complete before to your
fathers, Ibrahim and Ishaq; surely your Lord is Knowing, Wise.
Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers.
they said: Certainly Yusuf and his brother are dearer to our father than we, though we are
a (stronger) company; most surely our father is in manifest error:
Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father's regard may be exclusively
for you, and after that you may be a righteous people.
speaker from among them said: Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the
pit if you must do (it), (so that) some of the travelers may pick him up.
said: O our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to
Yusuf? And most surely we are his sincere well-wishers:
him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport, and surely we will guard him
said: Surely it grieves me that you should take him off, and I fear lest the wolf devour
him while you are heedless of him.
said: Surely if the wolf should devour him notwithstanding that we are a (strong) company,
we should then certainly be losers.
when they had gone off with him and agreed that they should put him down at the bottom of
the pit, and We revealed to him: You will most certainly inform them of this their affair
while they do not perceive.
they came to their father at nightfall, weeping.
said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by our goods, so the wolf
devoured him, and you will not believe us though we are truthful.
they brought his shirt with false blood upon it. He said: Nay, your souls have made the
matter light for you, but patience is good and Allah is He Whose help is sought for
against what you describe.
there came travelers and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said:
O good news! this is a youth; and they concealed him as an article of merchandise, and
Allah knew what they did.
they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for
the Egyptian who bought him said to his wife: Give him an honorable abode, maybe he will
be useful to us, or we may adopt him as a son. And thus did We establish Yusuf in the land
and that We might teach him the interpretation of sayings; and Allah is the master of His
affair, but most people do not know.
when he had attained his maturity, We gave him wisdom and knowledge: and thus do We reward
those who do good.
she in whose house he was sought to make himself yield (to her), and she made fast the
doors and said: Come forward. He said: I seek Allah's refuge, surely my Lord made good my
abode: Surely the unjust do not prosper.
certainly she made for him, and he would have made for her, were it not that he had seen
the manifest evidence of his Lord; thus (it was) that We might turn away from him evil and
indecency, surely he was one of Our sincere servants.
they both hastened to the door, and she rent his shirt from behind and they met her
husband at the door. She said: What is the punishment of him who intends evil to your wife
except imprisonment or a painful chastisement?
said: She sought to make me yield (to her); and a witness of her own family bore witness:
If his shirt is rent from front, she speaks the truth and he is one of the liars:
if his shirt is rent from behind, she tells a lie and he is one of the truthful.
when he saw his shirt rent from behind, he said: Surely it is a guile of you women; surely
your guile is great:
Yusuf! turn aside from this; and (O my wife)! ask forgiveness for your fault, surely you
are one of the wrong-doers.
women in the city said: The chiefs wife seeks her slave to yield himself (to her), surely
he has affected her deeply with (his) love; most surely we see her in manifest error.
when she heard of their sly talk she sent for them and prepared for them a repast, and
gave each of them a knife, and said (to Yusuf): Come forth to them. So when they saw him,
they deemed him great, and cut their hands (in amazement), and said: Remote is Allah (from
imperfection); this is not a mortal; this is but a noble angel.
said: This is he with respect to whom you blamed me, and certainly I sought his yielding
himself (to me), but he abstained, and if he does not do what I bid him, he shall
certainly be imprisoned, and he shall certainly be of those who are in a state of
said: My Lord! the prison house is dearer to me than that to which they invite me; and if
Thou turn not away their device from me, I will yearn towards them and become (one) of the
Thereupon his Lord accepted his prayer and turned away their guile from him; surely He is
the Hearing, the Knowing.
it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a
two youths entered the prison with him. One of them said: I saw myself pressing wine. And
the other said: I saw myself carrying bread on my head, of which birds ate. Inform us of
its interpretation; surely we see you to be of the doers of good.
said: There shall not come to you the food with which you are fed, but I will inform you
both of its interpretation before it comes to you; this is of what my Lord has taught me;
surely I have forsaken the religion of a people who do not believe in Allah, and they are
deniers of the hereafter:
I follow the religion of my fathers, Ibrahim and Ishaq and Yaqoub; it beseems us not that
we should associate aught with Allah; this is by Allah's grace upon us and on mankind, but
most people do not give thanks:
[12.39] O my
two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme?
do not serve besides Him but names which you have named, you and your fathers; Allah has
not sent down any authority for them; judgment is only Allah's; He has commanded that you
shall not serve aught but Him; this is the right religion but most people do not know:
[12.41] O my
two mates of the prison! as for one of you, he shall give his lord to drink wine; and as
for the other, he shall be crucified, so that the birds shall eat from his head, the
matter is decreed concerning which you inquired.
he said to him whom he knew would be delivered of the two: Remember me with your lord; but
the Shaitan caused him to forget mentioning (it) to his lord, so he remained in the prison
a few years.
the king said: Surely I see seven fat kine which seven lean ones devoured; and seven green
ears and (seven) others dry: O chiefs! explain to me my dream, if you can interpret the
said: Confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams.
of the two (prisoners) he who had found deliverance and remembered after a long time said:
I will inform you of its interpretation, so let me go:
Yusuf! O truthful one! explain to us seven fat kine which seven lean ones devoured, and
seven green ears and (seven) others dry, that I may go back to the people so that they may
said: You shall sow for seven years continuously, then what you reap leave it in its ear
except a little of which you eat.
there shall come after that seven years of hardship which shall eat away all that you have
beforehand laid up in store for them, except a little of what you shall have preserved:
there will come after that a year in which people shall have rain and in which they shall
the king said: Bring him to me. So when the messenger came to him, he said: Go back to
your lord and ask him, what is the case of the women who cut their hands; surely my Lord
knows their guile.
said: How was your affair when you sought Yusuf to yield himself (to you)? They said:
Remote is Allah (from imperfection), we knew of no evil on his part. The chief's wife
said: Now has the truth become established: I sought him to yield himself (to me), and he
is most surely of the truthful ones.
is that he might know that I have not been unfaithful to him in secret and that Allah does
not guide the device of the unfaithful.
I do not declare myself free, most surely (man's) self is wont to command (him to do)
evil, except such as my Lord has had mercy on, surely my Lord is Forgiving, Merciful.
the king said: Bring him to me, I will choose him for myself. So when he had spoken with
him, he said: Surely you are in our presence today an honorable, a faithful one.
said: Place me (in authority) over the treasures of the land, surely I am a good keeper,
thus did We give to Yusuf power in the land -- he had mastery in it wherever he liked; We
send down Our mercy on whom We please, and We do not waste the reward of those who do
certainly the reward of the hereafter is much better for those who believe and guard
Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize
when he furnished them with their provision, he said: Bring to me a brother of yours from
your father; do you not see that I give full measure and that I am the best of hosts?
if you do not bring him to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you
come near me.
said: We will strive to make his father yield in respect of him, and we are sure to do
he said to his servants: Put their money into their bags that they may recognize it when
they go back to their family, so that they may come back.
when they returned to their father, they said: O our father, the measure is withheld from
us, therefore send with us our brother, (so that) we may get the measure, and we will most
surely guard him.
said: I cannot trust in you with respect to him, except as I trusted in you with respect
to his brother before; but Allah is the best Keeper, and He is the most Merciful of the
when they opened their goods, they found their money returned to them. They said: O our
father! what (more) can we desire? This is our property returned to us, and we will bring
corn for our family and guard our brother, and will have in addition the measure of a
camel (load); this is an easy measure.
said: I will by no means send him with you until you give me a firm covenant in Allah's
name that you will most certainly bring him back to me, unless you are completely
surrounded. And when they gave him their covenant, he said: Allah is the One in Whom trust
is placed as regards what we say.
he said: O my sons ! do not (all) enter by one gate and enter by different gates and I
cannot avail you aught against Allah; judgment is only Allah's; on Him do I rely, and on
Him let those who are reliant rely.
when they had entered as their father had bidden them, it did not avail them aught against
Allah, but (it was only) a desire in the soul of Yaqoub which he satisfied; and surely he
was possessed of knowledge because We had given him knowledge, but most people do not
when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself, saying: I am your brother,
therefore grieve not at what they do.
when he furnished them with their provisions, (someone) placed the drinking cup in his
brother's bag. Then a crier cried out: O caravan! you are most surely thieves.
said while they were facing them: What is it that you miss?
said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load
and I am responsible for it.
said: By Allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land,
and we are not thieves.
said: But what shall be the requital of this, if you are liars?
said: The requital of this is that the person in whose bag it is found shall himself be
(held for) the satisfaction thereof; thus do we punish the wrongdoers.
he began with their sacks before the sack of his brother, then he brought it out from his
brother's sack. Thus did We plan for the sake of Yusuf; it was not (lawful) that he should
take his brother under the king's law unless Allah pleased; We raise the degrees of
whomsoever We please, and above every one possessed of knowledge is the All-knowing one.
said: If he steal, a brother of his did indeed steal before; but Yusuf kept it secret in
his heart and did not disclose it to them. He said: You are in an evil condition and Allah
knows best what you state.
said: O chief! he has a father, a very old man, therefore retain one of us in his stead;
surely we see you to be of the doers of good.
said: Allah protect us that we should seize other than him with whom we found our
property, for then most surely we would be unjust.
when they despaired of him, they retired, conferring privately together. The eldest of
them said: Do you not know that your father took from you a covenant in Allah's name, and
how you fell short of your duty with respect to Yusuf before? Therefore I will by no means
depart from this land until my father permits me or Allah decides for me, and He is the
best of the judges:
back to your father and say: O our father! surely your son committed theft, and we do not
bear witness except to what we have known, and we could not keep watch over the unseen:
inquire in the town in which we were and the caravan with which we proceeded, and most
surely we are truthful.
(Yaqoub) said: Nay, your souls have made a matter light for you, so patience is good;
maybe Allah will bring them all together to me; surely He is the Knowing, the Wise.
he turned away from them, and said: O my sorrow for Yusuf! and his eyes became white on
account of the grief, and he was a repressor (of grief).
said: By Allah! you will not cease to remember Yusuf until you are a prey to constant
disease or (until) you are of those who perish.
said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do
[12.87] O my
sons! Go and inquire respecting Yusuf and his brother, and despair not of Allah's mercy;
surely none despairs of Allah's mercy except the unbelieving people.
when they came in to him, they said: O chief! distress has afflicted us and our family and
we have brought scanty money, so give us full measure and be charitable to us; surely
Allah rewards the charitable.
said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you were ignorant?
said: Are you indeed Yusuf? He said: I am Yusuf and this is my brother; Allah has indeed
been gracious to us; surely he who guards (against evil) and is patient (is rewarded) for
surely Allah does not waste the reward of those who do good.
said: By Allah! now has Allah certainly chosen you over us, and we were certainly sinners.
said: (There shall be) no reproof against you this day; Allah may forgive you, and He is
the most Merciful of the merciful.
this my shirt and cast it on my father's face, he will (again) be able to see, and come to
me with all your families.
when the caravan had departed, their father said: Most surely I perceive the greatness of
Yusuf, unless you pronounce me to be weak in judgment.
said: By Allah, you are most surely in your old error.
when the bearer of good news came he cast it on his face, so forthwith he regained his
sight. He said: Did I not say to you that I know from Allah what you do not know?
said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.
said: I will ask for you forgiveness from my Lord; surely He is the Forgiving, the
when they came in to Yusuf, he took his parents to lodge with him and said: Enter safe
into Egypt, if Allah please.
he raised his parents upon the throne and they fell down in prostration before him, and he
said: O my father! this is the significance of my vision of old; my Lord has indeed made
it to be true; and He was indeed kind to me when He brought me forth from the prison and
brought you from the desert after the Shaitan had sown dissensions between me and my
brothers, surely my Lord is benignant to whom He pleases; surely He is the Knowing, the
Lord! Thou hast given me of the kingdom and taught me of the interpretation of sayings:
Originator of the heavens and the earth! Thou art my guardian in this world and the
hereafter; make me die a Muslim and join me with the good.
This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to you, and you were
not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans.
most men will not believe though you desire it eagerly.
you do not ask them for a reward for this; it is nothing but a reminder for all mankind.
how many a sign in the heavens and the earth which they pass by, yet they turn aside from
most of them do not believe in Allah without associating others (with Him).
they then feel secure that there may come to them an extensive chastisement from Allah or
(that) the hour may come to them suddenly while they do not perceive?
Say: This is my way: I call to Allah, I and those who follow me, being certain, and glory
be to Allah, and I am not one of the polytheists.
We have not sent before you but men from (among) the people of the towns, to whom We sent
revelations. Have they not then traveled in the land and seen what was the end of those
before them? And certainly the abode of the hereafter is best for those who guard (against
evil); do you not then understand?
Until when the apostles despaired and the people became sure that they were indeed told a
lie, Our help came to them and whom We pleased was delivered; and Our punishment is not
averted from the guilty people.
their histories there is certainly a lesson for men of understanding. It is not a
narrative which could be forged, but a verification of what is before it and a distinct
explanation of all things and a guide and a mercy to a people who believe.